刘禹锡竹枝词原文(刘禹锡竹枝词原文及翻译)

刘禹锡竹枝词原文(刘禹锡竹枝词原文及翻译)

 

今天咱们讲讲“道是无情却有情”,乍一看“多情自古空余恨,道是无情却有情”衔接上还挺自然。其实“道是无情却有情”原句应为“道是无晴却有晴”,也是一个千古名句,出自大唐诗豪刘禹锡之手,而且它的上一句更有名。

且来欣赏刘禹锡的这首《竹枝词》:

竹枝词

唐·刘禹锡

杨柳青青江水平,

闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,

道是无晴却有晴。

 

刘禹锡竹枝词原文(刘禹锡竹枝词原文及翻译)

 

这首诗是刘禹锡被贬夔州期间所作。《竹枝词》本是巴蜀一带的民歌,唱时多以笛鼓伴乐,声调婉转动人。刘禹锡在夔州任职时,深受此地民歌感染,曾依歌调填词,下过很多首《竹枝词》。这一首就是其中之一,是模拟当地恋人对唱情歌的诗作,通过含蓄的语言表达初恋少女对情郎的爱意。

此诗以沉浸在初恋心情的少女为主人公,以少女口吻写就。首句先写景起兴:“杨柳青青江水平”。杨柳垂拂,江水如镜,先点出美好的环境氛围。次句紧接着写少女所闻:“闻郎江上唱歌声”,听见江边歌声,便知道是那情郎所唱。

 

刘禹锡竹枝词原文(刘禹锡竹枝词原文及翻译)

 

而后第三句和第四句描绘的是少女听见歌声后的心理活动:东边日出西边雨,道是无晴却有晴。似乎姑娘心中想着:那情郎呐,就像黄梅时节的天气,晴雨不定,让人捉摸不透,说他无“情”吧,他又唱着歌似乎有“情”!

简介通俗的两句,以天气的变化写来,却是反应出少女心中的迷茫、疑虑、忐忑和眷恋。很显然,少女早就爱上了山那头唱歌的小伙子,但小伙儿却没有任何表示,今天听见小伙儿的歌声,似乎也对自己有爱意,从而引发了少女内心亦喜亦忧的纠结。

 

刘禹锡竹枝词原文(刘禹锡竹枝词原文及翻译)

 

“东边日出西边雨”所说的便是情郎的心思难以捉摸,而“道是无晴却有晴”则是谐音双关的手法,以天气之“晴”含蓄地表达爱情之“情”,虽通俗却巧妙,把少女在初恋时那种微妙的欢喜和担忧的心理表达得淋漓尽致!

这两句诗巧妙含蓄,俱都成为脍炙人口的千古名句。其中“道是无晴却有晴”逐渐口耳相传演化为很直接的“道是无情却有情”。而它上一句“东边日出西边雨”比它更有名,流传更广,盖因此句真正流传成为一句反应天气变化的民间谚语,几乎人人皆知!

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

发表评论

登录后才能评论