纵有疾风起,人生不言弃出自哪里

纵有疾风起,人生不言弃出自哪里

「这句诗首先由堀辰雄(日本短篇小说家,出自其名作《风吹了》)译自法国诗人瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗

原句:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.

日文译作:"风立ちぬ、いざ生きめやも"

堀辰雄把这句诗作为小说《风吹了》开篇第一句

这句“开篇诗”,岳远坤译为:“起风了,努力活下去”;江荷偲采用诗人崔舜华对《海滨墓园》法文原诗的中译,译为:“风起,唯有努力生存”;而烨伊则译为颇有中文诗歌韵味的:“纵有疾风起,人生不言弃”。」

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

发表评论

登录后才能评论