北冥有鱼翻译及原文(北冥有鱼注释译文)

北冥有鱼,其名为鲲kūn。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。运用想象和夸张的手法,描述大鹏的形象——形体硕大无比,变化神奇莫测,奋飞时气势壮美。描写充满浪漫主义色彩。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟tuán扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”借用《齐谐》的话,渲染大鹏向南海迁移时的宏大场面,并指明大鹏看似自由自在,其实是借助了风的力量,受风的制约。它是有所依凭的,没有达到绝对自由的境界。野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。山野中的雾气、空气中的尘埃所依凭的是“生物之以息相吹”。与大鹏所依凭的“六月息”两相对比,表明万物都有所依凭。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。用人们的经验进行比照,说明远和近、高和低都是相对而言的。

注释

  1. 选自《庄子集释》(中华书局1961年版)。庄子(约前369-前286),名周,宋国蒙(今河南商丘东北)人,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。《庄子》一书是庄子及其后学的著作,现存33篇,包括内篇7篇、外篇15篇、杂篇11篇。本课节选自内篇中的《逍遥游》。题目是编者加的。
  2. 北冥:北海。庄子想象中的北海,应该在北方的不毛之地。冥,同“溟”,海。下文中的“南冥”指南海。
  3. 鲲:大鱼名。
  4. 怒:振奋,这里指用力鼓动翅膀。
  5. 垂天之云:悬挂在天空的云。
  6. 海运:海水运动。古代有“六月海动”之说,海动必有大风,大鹏可借风力南飞。
  7. 天池:天然形成的水池。
  8. 志怪:记载怪异的事物。志,记载。
  9. 水击:击水,拍打水面。
  10. 抟扶摇而上者九万里:乘着旋风盘旋飞至九万里的高空。抟,盘旋飞翔。扶摇,旋风。
  11. 去以六月息:凭借着六月的大风离开。息,气息,这里指风。
  12. 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也:山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。野马,山野中的雾气,奔腾如野马。
  13. 天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪:天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?其,表示选择。
  14. 其视下也:大鹏从天空往下看。其,代大鹏。
  15. 亦若是则已矣:也不过像人在地面上看天一样罢了。是,这样。

译文

北海有一种鱼,它的名字叫鲲。鲲身躯庞大,不知道它有几千里;变成鸟后,他的名字叫鹏。鹏的背脊,不知道它有几千里;振翅奋飞,它的翅膀像悬挂在天空的云。这种鸟,海水运动时就将迁移,(借助风力)飞往南海。南海,是天然形成的水池。《齐谐》这部书,是记载怪异的事物的。《齐谐》记载说:“大鹏向南海迁移的时候,拍打水面激起的水浪达三千里,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。

主题归纳

本文通过雄奇瑰丽的想象论证了世间万物都是有所依凭而不自由的,阐发了作者追求绝对精神自由的思想。

写作特点

运用想象和夸张。作者运用想象和夸张的手法,描述大鹏的形象——形体硕大无比,变化神奇莫测,奋飞时气势壮美。丰富的想象使文章汪洋恣肆,充满浪漫主义色彩。

北冥有鱼翻译及原文(北冥有鱼注释译文)

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

发表评论

登录后才能评论